Theory of English Vocational School Exam
>> Sunday, February 20, 2011
When you catch yourself saying these things, ask yourself if they are necessary to make your point. They are accepted in American speech, but when working across cultures they may be stronger words than necessary to make your point.
When using English across virtual communications, read over what you have written, or review what you have said and ask yourself if you are being clear. Remind yourself that the use of complex words will make it more difficult for your partners to understand your intention. Do not assume that people who speak English understand the world in the same way you do. This is the biggest idea to take away for The Global Manager. It is helpful to remember that the number one expatriate failure is an American sent to the United Kingdom to work.
Download Theory of English UN SMK (Vocational School) 2011 according to grid UN 2010/2011
As someone who has negotiated extensively in the UK, including with the UK government, the British use their language in a very different way than Americans do. This is a good lesson: if the British are different, imagine how differently those in the BRIC use their language. To learn more about communicating effectively with BRIC countries, visit http://theglobalmanager.com/cross-cultural-virtual-communication/.
If you are wondering how to ensure your report or essay is as good as it can be, finding a skilled and reliable English language proofreader is easier said than done, however, the following should help act as a guide on how to source and when to use a proofreader.
A good English proofreading service should offer a comprehensive check of your document in either British Standard or American Standard English of spelling, grammar, sentence contextualisation and repetitive wording. If the service includes editing (whether that be on paper or editing online), you should look to have the flow of the writing improved where necessary. Professional editing includes common phraseology, proverbs and sayings being checked for correct usage and words that are used incorrectly or sentences that are unclear should be changed or rearranged. Each proofreader has his or her own standards and should inform you of these, in clear terms, before commencing work. These are very different services to writing services or essay writing services, whereby copy is written from scratch.
Most proofreaders offer online editing and charge a set amount based on the number of words in your document and the turnaround time, and most professionals will require either a sample of your writing or to see the document in advance before quoting on a job.
Proofreading requires patience, attention to detail and, rather obviously, a thorough understanding of the rules that govern his or her language; it is not simply a matter of crossing the 't's and dotting the 'i's. Understanding the overall meaning of the text and being able to improve it without altering that original meaning requires an ability to comprehend a wide variety of subjects, a good level of education (post graduate qualifications are usually the minimum for editors) and skill at writing. That combined with good time management skills means that not everyone who can read can proofread.
There are many sound reasons for proofreading or copy editing your text, both within the business world and academia. For instance, a website that is poorly written and that lacks clarity could mean potential customers quickly leave your site, largely because within five seconds of entering your site they need to know what is available, where and when. Equally, poor grammar and spelling will look hugely unprofessional and portray a lack of attention to detail in the service offered.
For tertiary level students, leaving linguistic mistakes in an essay or research proposal is inadvisable. By the time students reach universities in the UK, tutors expect that they should be able to write articulate essays which do not contain basic grammatical errors or garbled language. Equally for academics, sending off an article or research paper to a publishing house which lacks clarity and contains unwieldy wording, lessens your chances of publication. Many peer reviewers also bemoan the unintelligible language of their peers' work and are inclined to give less favourable reviews if reading the paper is a feat of endurance. Editing copy is essential to ensure that articles are fit for publication.
Writing your thesis statement or lengthy thesis on your topic is often a labour of love and it is difficult to spot the small mistakes; a good proofreader can offer an unbiased second opinion on the clarity of your document. Therefore, having that professional eye cast over your text, editing and checking on your behalf, can be an invaluable service.
When using English across virtual communications, read over what you have written, or review what you have said and ask yourself if you are being clear. Remind yourself that the use of complex words will make it more difficult for your partners to understand your intention. Do not assume that people who speak English understand the world in the same way you do. This is the biggest idea to take away for The Global Manager. It is helpful to remember that the number one expatriate failure is an American sent to the United Kingdom to work.
Download Theory of English UN SMK (Vocational School) 2011 according to grid UN 2010/2011
As someone who has negotiated extensively in the UK, including with the UK government, the British use their language in a very different way than Americans do. This is a good lesson: if the British are different, imagine how differently those in the BRIC use their language. To learn more about communicating effectively with BRIC countries, visit http://theglobalmanager.com/cross-cultural-virtual-communication/.
If you are wondering how to ensure your report or essay is as good as it can be, finding a skilled and reliable English language proofreader is easier said than done, however, the following should help act as a guide on how to source and when to use a proofreader.
A good English proofreading service should offer a comprehensive check of your document in either British Standard or American Standard English of spelling, grammar, sentence contextualisation and repetitive wording. If the service includes editing (whether that be on paper or editing online), you should look to have the flow of the writing improved where necessary. Professional editing includes common phraseology, proverbs and sayings being checked for correct usage and words that are used incorrectly or sentences that are unclear should be changed or rearranged. Each proofreader has his or her own standards and should inform you of these, in clear terms, before commencing work. These are very different services to writing services or essay writing services, whereby copy is written from scratch.
Most proofreaders offer online editing and charge a set amount based on the number of words in your document and the turnaround time, and most professionals will require either a sample of your writing or to see the document in advance before quoting on a job.
Proofreading requires patience, attention to detail and, rather obviously, a thorough understanding of the rules that govern his or her language; it is not simply a matter of crossing the 't's and dotting the 'i's. Understanding the overall meaning of the text and being able to improve it without altering that original meaning requires an ability to comprehend a wide variety of subjects, a good level of education (post graduate qualifications are usually the minimum for editors) and skill at writing. That combined with good time management skills means that not everyone who can read can proofread.
There are many sound reasons for proofreading or copy editing your text, both within the business world and academia. For instance, a website that is poorly written and that lacks clarity could mean potential customers quickly leave your site, largely because within five seconds of entering your site they need to know what is available, where and when. Equally, poor grammar and spelling will look hugely unprofessional and portray a lack of attention to detail in the service offered.
For tertiary level students, leaving linguistic mistakes in an essay or research proposal is inadvisable. By the time students reach universities in the UK, tutors expect that they should be able to write articulate essays which do not contain basic grammatical errors or garbled language. Equally for academics, sending off an article or research paper to a publishing house which lacks clarity and contains unwieldy wording, lessens your chances of publication. Many peer reviewers also bemoan the unintelligible language of their peers' work and are inclined to give less favourable reviews if reading the paper is a feat of endurance. Editing copy is essential to ensure that articles are fit for publication.
Writing your thesis statement or lengthy thesis on your topic is often a labour of love and it is difficult to spot the small mistakes; a good proofreader can offer an unbiased second opinion on the clarity of your document. Therefore, having that professional eye cast over your text, editing and checking on your behalf, can be an invaluable service.
0 comments:
Post a Comment